Site internet du Centre d'études de la traduction (Institut des humanités de Paris)

Abstract : Mettre en œuvre l’interdisciplinarité à travers la traduction ! C’est dans cette optique que le Centre d’études de la traduction (CET) a été fondé, en 2012, par un groupe d’enseignants chercheurs de l’Université Paris Diderot et intégré à l’Institut des Humanités de Paris (IHP) de la même université. Le CET entend en effet prendre toute sa place dans les activités impliquant une réflexion et une action fédératrices dans le registre des humanités à Paris Diderot. Il se place ainsi dans la continuité d’un travail entamé sur « le rôle transformateur de la traduction pour les humanités », thème du colloque coorganisé avec l’Université de l’Illinois à Urbana Champaign en octobre 2010. À l’interface des cultures scientifiques, la traduction offre un atout majeur pour assurer la pérennité de l’interdisciplinarité de la recherche universitaire. Elle-MÊME discipline transversale – pratique du passage entre les cultures et les langues ainsi que possible modèle pour les théories du transfert –, la traduction s’impose comme cadre théorique et fonctionnel pour réfléchir à la construction, aux implications et à la mise en œuvre d’une conception véritablement transdisciplinaire de la recherche. Pour autant, cette recherche n’a de sens que si elle est adossée à une pratique traduisante, et donc à une formation solide en traduction elle-même, dans ses déclinaisons pragmatique et littéraire. C’est à partir de ce pilier qu’elle peut rayonner loin de ses bases. Le CET s’adresse donc à trois publics : étudiants intéressés par la traduction, chercheurs utilisant la traduction comme moyen et chercheurs la considérant comme objet de recherche. Le Centre d’études de la traduction a ainsi pour vocation de rassembler des recherches sur la traduction en une structure cohérente et diversifiée afin de leur offrir une visibilité nationale et internationale. Il s’emploie à organiser des manifestations scientifiques, rassembler des ressources documentaires, mener des études théoriques et pratiques à moyen et long terme, structurer une politique d’invitation de chercheurs dans son domaine de compétence, organiser des séminaires, etc. Le Centre d’études de la traduction entend jouer un rôle facilitateur et proprement structurant, tout en ouvrant le domaine de la traduction à des programmes de recherche en collaboration avec d’autres disciplines et en favorisant le dialogue avec le plus grand nombre de partenaires de recherche en études de traduction, en France comme à l’étranger.
Type de document :
Autre publication
Site web du Centre d'études de la traduction (Institut des humanités de Paris/Université Paris Di.. 2016, http://cet.univ-paris-diderot.fr/
Liste complète des métadonnées

https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01371293
Contributeur : Nicolas Froeliger <>
Soumis le : dimanche 25 septembre 2016 - 13:03:11
Dernière modification le : vendredi 31 août 2018 - 10:41:29

Identifiants

  • HAL Id : hal-01371293, version 1

Collections

Citation

Nicolas Froeliger, Florence Xiangyun Zhang. Site internet du Centre d'études de la traduction (Institut des humanités de Paris). Site web du Centre d'études de la traduction (Institut des humanités de Paris/Université Paris Di.. 2016, http://cet.univ-paris-diderot.fr/. 〈hal-01371293〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

104