Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ?

Abstract : We no longer translate as we did 50, 20 or even 10 years ago. What form will the translation process take 10, 20 or 50 years from now? What will be the demand for translation and what kind of tools, what kind of approach, will we need to meet that demand? Who will be the translators – assuming they will still be called translators – of tomorrow? What skills and disciplines will they need, on what concepts will their work be based and what form will their training take? What can technology do today and what will it be able to do tomorrow? How far has research in the field of machine translation and computer-assisted translation come? If there is to be a partnership between human beings and machines, what approach to human translation will it be based on, and how will it progress? One thing is for sure: the process of shaping the future is under way, and will move forward along the fault line that divides human translation, a translation activity that is, by nature, unsystematic, and the power of computer processing, which is, by definition, systematic. It would be impossible even to attempt to answer these questions satisfactorily without seeking, at international level, the opinions of the key protagonists, namely: translators, trainers and manufacturers of translation technologies, and researchers in these areas. We feel that such an interdisciplinary approach is the only way to overcome fears, stereotypes and narrow-minded opinion; we must address the emergence of a shared working culture by examining economic, technical, ethical and organisational issues.
Document type :
Directions of work or proceedings
Complete list of metadatas

https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01371210
Contributor : Nicolas Froeliger <>
Submitted on : Saturday, September 24, 2016 - 6:12:10 PM
Last modification on : Monday, September 16, 2019 - 11:45:26 AM

Identifiers

  • HAL Id : hal-01371210, version 1

Collections

Citation

Nicolas Froeliger, Joseph Mariani, Nominé Jean-François, Wallon Alain, Subra-Itsusutji Caroline. Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ?. Tralogy I : Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ?, Mar 2011, Paris, France. 2014. ⟨hal-01371210⟩

Share

Metrics

Record views

116