Les discours parlementaires européens : regard croisé français-espagnol” in Langues de spécialité : Problèmes et méthodes

Résumé : La présente étude vise à mettre en exergue le phénomène d´interférences linguistiques dans les discours parlementaires européens espagnols traduits du français, prononcés entre 2000 et 2011, et constitués en corpus parallèle. On parlera d´interférences gallicisantes lorsque la traduction espagnole comporte des gallicismes hispaniques de nature lexicale, morphosyntaxique, syntaxique ou sémantique, se manifestant par des calques ou des emprunts.
Type de document :
Article dans une revue
Revue Française de Linguistique Appliquée, Paris : Publications linguistiques, 2014, Langues de spécialité : Problèmes et méthodes, p.71-86
Liste complète des métadonnées

https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01351391
Contributeur : Stéphane Patin <>
Soumis le : mercredi 3 août 2016 - 16:05:20
Dernière modification le : mardi 11 octobre 2016 - 13:48:16

Identifiants

  • HAL Id : hal-01351391, version 1

Collections

Citation

Stéphane Patin. Les discours parlementaires européens : regard croisé français-espagnol” in Langues de spécialité : Problèmes et méthodes. Revue Française de Linguistique Appliquée, Paris : Publications linguistiques, 2014, Langues de spécialité : Problèmes et méthodes, p.71-86. 〈hal-01351391〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

28