Question, mise en question: la traduction de l’interrogation dans le discours théorique

Résumé : Cet article met en contraste l’interrogation en anglais et en français dans le discours théorique par le biais de la traduction. La fréquence de la question en français s’oppose à sa rareté en anglais. En français, la question met en place un co-énonciateur fictif dont le point de vue n’est pas pris en compte. En anglais, l’interrogative imbriquée laisse l’imbriquante opérer un ancrage énonciatif. De cette façon, une distance modale, mais non intersubjective, est créée en anglais.
Document type :
Journal articles
Complete list of metadatas

https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01227124
Contributor : Agnès Celle <>
Submitted on : Tuesday, November 10, 2015 - 2:30:21 PM
Last modification on : Friday, January 4, 2019 - 5:33:30 PM

Identifiers

  • HAL Id : hal-01227124, version 1

Collections

Citation

Agnès Celle. Question, mise en question: la traduction de l’interrogation dans le discours théorique. Revue Française de Linguistique Appliquée, Paris : Publications linguistiques, 2009, XIV (1), pp.39-52. ⟨hal-01227124⟩

Share

Metrics

Record views

108