Utilisation de la méthode des cooccurrences pour l’alignement des mots de textes bilingues

Abstract : The focus of bilingual text alignment is automatic reconstruction of translation correspondences between the segments of source text and the segments of its translation. Progress in alignment technology would allow for new translation support tools based on existing translation resources. Quite a few algorithms have already been proposed for aligning sentences of bilingual texts. The challenge is now to discover the links between finer segments on the word level. Using lexicometrics in bilingual text analysis facilitates the discovery of translation correspondences on the basis of word frequency distributions. The purpose of this article is to demonstrate how the statistical study of the intensity of lexical relations through collocation may allow an identification of translation equivalence within the lexical environments of a couple of words representing mutual translations.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01224594
Contributor : Maria Zimina <>
Submitted on : Wednesday, November 4, 2015 - 8:50:02 PM
Last modification on : Friday, January 4, 2019 - 5:33:30 PM

Identifiers

  • HAL Id : hal-01224594, version 1

Collections

Citation

William Martinez, Maria Zimina. Utilisation de la méthode des cooccurrences pour l’alignement des mots de textes bilingues. JADT 2002, Mar 2002, Saint-Malo, France. pp.495-506. ⟨hal-01224594⟩

Share

Metrics

Record views

129