Topographie bi-textuelle et approches quantitatives de l’extraction de ressources traductionnelles à partir de corpus parallèles

Résumé : La notion de corpus parallèle comportant plusieurs volets qui correspondent chacun à une version d’un même texte dans deux ou plusieurs langues différentes, renvoie à des situations connues de coexistence de textes présentant des liens forts dans leur structuration. Les méthodes quantitatives permettent d’accéder à de nouvelles dimensions d’analyse de ces corpus pluritextuels. Les perspectives ouvertes par cette approche offrent aux traducteurs, terminologues, lexicographes, etc., des moyens automatisés pour explorer la structure des correspondances lexicales par la navigation textométrique en corpus.
Type de document :
Communication dans un congrès
Colloque LTT 2005, Sep 2005, Bruxelles, Belgique. Actes des 7es Journées scientifiques du Réseau de chercheurs “Lexicologie, Terminologie, Traduction", pp.175-186, 2006, 〈http://perso.univ-lyon2.fr/~thoiron/JS%20LTT%202005/pdf/Zimina.pdf〉
Liste complète des métadonnées

https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01224582
Contributeur : Maria Zimina <>
Soumis le : mercredi 4 novembre 2015 - 20:15:20
Dernière modification le : vendredi 31 août 2018 - 10:41:01

Identifiants

  • HAL Id : hal-01224582, version 1

Collections

Citation

Maria Zimina. Topographie bi-textuelle et approches quantitatives de l’extraction de ressources traductionnelles à partir de corpus parallèles. Colloque LTT 2005, Sep 2005, Bruxelles, Belgique. Actes des 7es Journées scientifiques du Réseau de chercheurs “Lexicologie, Terminologie, Traduction", pp.175-186, 2006, 〈http://perso.univ-lyon2.fr/~thoiron/JS%20LTT%202005/pdf/Zimina.pdf〉. 〈hal-01224582〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

81