Utilisation de MkAlign pour la traduction philologique

Résumé : Nous proposons une approche de l’analyse de la traduction assistée par ordinateur qui permet de comparer le texte original avec ses variantes de traduction en soulignant les convergences/divergences des versions. Elle peut présenter de réels avantages pour le travail de traduction philologique
Type de document :
Communication dans un congrès
JADT 2008, Mar 2008, Lyon, France. Lexicometrica, 2008, Actes des 9es Journées internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles, pp.483-493, 2008, 〈http://lexicometrica.univ-paris3.fr/jadt/jadt2008/pdf/fleury-zimina.pdf〉
Liste complète des métadonnées

https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01224064
Contributeur : Maria Zimina <>
Soumis le : mardi 3 novembre 2015 - 22:57:02
Dernière modification le : mercredi 22 mars 2017 - 10:50:00

Identifiants

  • HAL Id : hal-01224064, version 1

Collections

Citation

Serge Fleury, Maria Zimina. Utilisation de MkAlign pour la traduction philologique. JADT 2008, Mar 2008, Lyon, France. Lexicometrica, 2008, Actes des 9es Journées internationales d'Analyse statistique des Données Textuelles, pp.483-493, 2008, 〈http://lexicometrica.univ-paris3.fr/jadt/jadt2008/pdf/fleury-zimina.pdf〉. 〈hal-01224064〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

93