Skip to Main content Skip to Navigation
Conference papers

Traduction pragmatique, linguistique de corpus, traducteur : un ménage à trois explosif ?. Session 3 - TA et Biotraduction

Résumé : Depuis une quinzaine d'année, la linguistique de corpus s'intéresse à la traduc-tion, d'une part dans l'observation des caractéristiques lingusitiques de la tra-duction et des stratégies mises en oeuvre par les traducteurs, d'autre part, pour démontrer comment les corpus peuvent venir utilement compléter d'autres ou-tils utilisés par le traducteur. Cet article cherche démontrer les limites de l'emploi de corpus, mais aussi, comment, malgré celles-ci, ils peuvent répondre à des dif-ficultés liées aux références culturelles, mariant ainsi la traduction aux corpus.
Mots-clés : Tralogy II
Complete list of metadatas

Cited literature [24 references]  Display  Hide  Download

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02497335
Contributor : Colette Orange <>
Submitted on : Tuesday, March 3, 2020 - 3:46:30 PM
Last modification on : Tuesday, April 14, 2020 - 12:24:43 PM
Long-term archiving on: : Thursday, June 4, 2020 - 4:32:56 PM

File

Tralogy_S3_A3_Kubler.pdf
Publisher files allowed on an open archive

Identifiers

  • HAL Id : hal-02497335, version 1

Citation

Natalie Kübler. Traduction pragmatique, linguistique de corpus, traducteur : un ménage à trois explosif ?. Session 3 - TA et Biotraduction. Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ?, Jan 2013, Paris, France. 15p. ⟨hal-02497335⟩

Share

Metrics

Record views

42

Files downloads

24