INSTITUTION, DESTRUCTURATION ET NOUVELLES REGULATIONS : LA DIALECTIQUE DE LA PROFESSIONNALISATION EN TRADUCTION

Résumé : La traduction est une activité de niches, pratiquée par des êtres qui ont longtemps pensé qu'il fallait vivre caché. Investie de l'immodeste tâche de permettre au monde de mieux se comprendre, elle est mal connue et mal comprise, justement, du reste du monde, y compris de ceux qui en font leur profession. Comble de malheur, les passerelles restent ténues entre ceux qui l'exercent, ceux qui l'enseignent et ceux qui tentent de lui consacrer un regard théorique. Articuler une vue d'ensemble à partir de ces visions d'insecte nous paraît donc un objectif socialement nécessaire à l'heure où, d'une part, cette profession doute d'elle-même au point de remettre en question jusqu'à son nom et où, d'autre part, une initiative européenne (le projet EMT, acronyme anglais pour master européen de traduction) amène les formations dans ce domaine à se repositionner face à l'institution universitaire et à la vie professionnelle. L'historique des postures successives de ces formations au cours des dernières décennies sera justement notre fil conducteur. Même si l'enseignement de la traduction ne date pas exactement d'hier (en Chine, il remonte au moins à la fin de la dynastie des Han, entre 20 et 225 de notre ère 2 ; en Espagne, l'école de Tolède a été active aux XII e et XIII e siècles ; et, en France, celle qui formait les fameux drogman, ancêtre de l'actuel INALCO [Institut national des langues et civilisations orientales] a été instituée en 1669 3
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
Presses universitaires de Valenciennes. L'Europe des 27 et ses langues, pp. 569-588, 2012, L'Europe des 27 et ses langues, 978-2-36424-008-7
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [6 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01132648
Contributeur : Nicolas Froeliger <>
Soumis le : mardi 17 mars 2015 - 16:18:29
Dernière modification le : jeudi 15 novembre 2018 - 20:27:34
Document(s) archivé(s) le : jeudi 18 juin 2015 - 13:30:23

Fichiers

Institution, déstructuration...
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01132648, version 1

Collections

Citation

Nicolas Froeliger. INSTITUTION, DESTRUCTURATION ET NOUVELLES REGULATIONS : LA DIALECTIQUE DE LA PROFESSIONNALISATION EN TRADUCTION. Presses universitaires de Valenciennes. L'Europe des 27 et ses langues, pp. 569-588, 2012, L'Europe des 27 et ses langues, 978-2-36424-008-7. 〈hal-01132648〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

106

Téléchargements de fichiers

206